狂感できない
無法*狂感
悪魔のしもべたちの
歌で満たされた*娑婆
亡者は凍えながら
真夏を貪り狂う
被惡魔的下僕們的
歌聲所填滿的*娑婆
亡者們凍著身軀
瘋狂的貪圖盛夏
しょっちゅう喋る脳を
雲丹で滅多滅多にしたい
弱虫は火照りながら
狂いに溺れいった
不時嘈言的大腦
超級想成為海膽
膽小鬼脹紅著臉
沉溺在狂亂之中
狂感できない
狂感しないよ
無法*狂感
不去*狂感
嗚呼 僕のこの世が
わかんない
わかんない
わかんない
わかんないよう
嗚呼 我的這一世
不明白
不明白
不明白
不明白唷
君のこの世が
わかんない
わかんない
わかんない
わかんないよう
你的這一世
不明白
不明白
不明白
不明白唷
狂感できない
狂感できない
無法*狂感
無法*狂感
狂感できない
狂感しない
無法*狂感
不去*狂感
THEORY?
どのCATEGORY?
海のMEMORY?
狂感できない
理論?
在哪一個範疇?
海洋的記憶?
無法*狂感
HEAVENLY?
だれのJEALOUSY?
法螺のSYNERGY?
狂感できない
感到天國?
誰的忌妒?
法螺的協同效應?
無法*狂感
THEORY?
どのCATEGORY?
罪のMELODY??
狂感しないよ
理論?
在哪一個範疇?
罪惡的旋律?
不去*狂感唷
この三千世界の
何処にいたって視えるもの
嘘の本当じゃないだろう?
僕に誓って
無論身處於這個三千世界的何處
皆能看見的是
並非謊言的真相吧?
對我立誓
狂感できない
無法*狂感
──────── 備註 ────────
*狂感
算是樂團自創詞(?,有趣的是跟「共感(きょうかん)」諧音
硬要翻的話可以寫作「狂熱感受」」
不過看在意思就跟字面一樣,也想配合日文諧音的部分,所以歌詞裡就不特別翻譯了
*娑婆
佛教用語,因為是既定詞彙,所以維持原字不做翻譯
娑婆世界(梵語:सहा,標準藏語:མི་འཇེད་འཇིག་རྟེན་),也譯作索訶、娑河,指釋迦牟尼佛所教化的三千大千世界[1];此世界眾生安忍於十惡,忍受諸煩惱,不肯出離,故名為忍。又意譯作雜惡、雜會、忍土,謂娑婆國土為三惡五趣雜會之所。[2]
資料出處:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A8%91%E5%A9%86%E4%B8%96%E7%95%8C
──────── Murmur ────────
其實早早就聽聞這團的大名
只是一直沒有特別去找他們的音樂來聽
直到近期被這團的粉絲推薦「他們的世界觀實在很特別」
才心血來潮的找來聽看看
沒想到隨手點開的這首作品直接正中紅心
瞬間入坑(
MV本身也非常帶感(?
不少構圖跟配色都充滿電影式的映像語言
題外話之主唱在MV裡的造型一直讓我聯想到「ライチ☆光クラブ」(?
Youtuber的介紹影片